Larry Engelmann https://www.ctesyrad.cz/taxonomy/term/299/all cs Peříčko v bouři https://www.ctesyrad.cz/pericko-v-bouri <div class="field field-type-filefield field-field-obalka"> <div class="field-label">Obálka:&nbsp;</div> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> <img class="imagefield imagefield-field_obalka" width="155" height="239" alt="Obálka vydání: Plzeň : Nava, 2008." src="https://www.ctesyrad.cz/sites/default/files/obalkyctenarsketipy/pericko_v_bouri.jpg?1248695954" /> </div> </div> </div> <div class="field field-type-text field-field-anotace"> <div class="field-label">Proč knihu doporučujete?:&nbsp;</div> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> Motto: &quot;Když jsem byl malý kluk, děda i vyprávěl o vzdáleném strýci, který žil během kulturní revoluce v Číně. Slíbil, že příbuzným v Americe pošle svoji fotku. Když bude situace dobrá, bude stát, povídal. Když bude špatná, bude sedět. Na té fotce, kterou nám poslal, zašeptala babička, ležel.&quot; (David Henry Hwang, 1997 – současný americký dramatik). Emily Wu vypráví příběh svého dětství stráveného v Číně v době kulturní revoluce a vlády Mao-Ce-Tunga v 60. – 70. letech 20. stol. Příběh začíná jejími třetími narozeninami, kdy se ve vzpomínkách vrací do doby, kdy šla s matkou navštívit otce do koncentračního tábora a končí po 19. letech okamžikem, kdy se po smrti Ma-Ce-Tunga politická situace v Číně uvolnila a ona se dostala na univerzitu. Mezitím čtenáře provádí bez sentimentu a věcně svým dětstvím a dospíváním, vzpomínkami na teror, krutosti Rudých gard, hladomor, nemoci, veřejné zostuzení jejího otce, významného univerzitního profesora a překladatele z americké literatury, který byl označen za „pravičáka“ a nepřítele „kulturní revoluce“. To přineslo bídu nejen celé rodině, ale toto označení se s ní táhlo jako cejch celé dětství, kdy pocítila šikanu od spolužáků a i když později vstoupila do komunistického svazu mládeže, tak stále se s ní jednalo jako s nepřítelem lidu. Její život nebyl jen ta tmavá strana, vyvstávají tu i okamžiky křehkého přátelství, kdy své kamarádky ztrácela tak najednou a nečekaně, a první intenzivní milostný cit, který byl ovšem za daných politických okolností nepřípustný. Pro čtenáře-našince jsou překvapující momenty, kdy vystupuje na povrch jiná kultura a mentalita. Jako dcera a sestra dvou bratrů měla pro dnešního (současného) čtenáře podřízenou roli jako dívka, resp. žena, byla vychována tak, aby se byla schopná postarat o domácnost (od pěti let chodila nakupovat, vařila, prala), o bratry, atd. Když otec vyprávěl bratrům pohádky, tak ji vykázal z pokoje, že to není určeno pro její uši... To, že Emily Wu (původně I-mao) přežila všechny útrapy, těžké nemoci, neustálý hlad a nedostatek potravin a bídu všeho druhu lze považovat za malý zázrak. Silný příběh, který přibližuje skryté a temné stránky života v době, která měla přinést „kulturní revoluci“. Každopádně nelze při čtení zahnat zvláštní pocit, kdy se mimoděk vynořují z paměti útržky naší nedávné minulosti (zaplaťpánbůh pro nás už jen zprostředkované). Člověk má špatné svědomí, když si ke čtení vezme něco k jídlu.... </div> </div> </div> <div class="field field-type-text field-field-vasejmeno"> <div class="field-label">Vaše jméno:&nbsp;</div> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> Jana </div> </div> </div> Emily Wu Larry Engelmann současná lit. životopis Mon, 27 Jul 2009 12:00:00 +0000 Klára Zemanová 1004 at https://www.ctesyrad.cz